Por Magdalena Vigneaux A.

 

lector paolo giordano la soledad de los numeros primos

 

 

Publicada en 2008 y ganadora del Premio Strega de ese mismo año, esta novela del físico y escritor Paolo Giordano se convirtió rápidamente en un bestseller internacional. Ha sido traducida a más de veintitrés idiomas. En 2010, además, fue llevada al cine por el director italiano Saverio Constanzo.

El autor utiliza la metáfora de los primos gemelos para referirse a la relación entre Alice y Mattia, los dos protagonistas. En efecto, los primos gemelos son números primos (números cuyos divisores son únicamente ellos mismos y el 1) que tienen un carácter más especial, pues solo se encuentran interpuestos por un número par (como el 11 y el 13, el 17 y el 19 o el 41 y el 43). Esa proximidad, que no llega nunca a estar tan próxima como para tocarse, correspondería a la que existe entre los protagonistas.

Tanto Alice como Mattia sufren un evento traumático en su niñez, que repercutirá en la conformación de sus personalidades y en sus vidas adultas. Son estas mismas heridas de la infancia las que, a su vez que marginan a los protagonistas de los demás, generan una unión entre ellos.

Esta novela, por tanto, es magistral en describir las distancias que nos separan de los otros, aunque también la distancia entre lo que vivimos internamente y lo que exteriorizamos. A fin de cuentas, por más excepcionales que sean las historias de Alice y Mattia, se trata de la soledad que todo ser humano experimenta en mayor o menor medida.

 

-------------------------------

*Magdalena Vigneaux Ariztía es Licenciada en Letras Hispánicas de la Pontificia Universidad Católica de Chile y Magíster en Literatura de la Universidad de Chile. Ha realizado ayudantías en varias oportunidades, entre las que destacan la de la cátedra de Lengua Latina y su participación en el Programa de Lectura y Escritura Académicas de la Pontificia Universidad Católica. Ha participado en proyectos Fondecyt y Fondart centrados en estudios literarios. Sus intereses se dirigen a la documentación literaria, la edición de textos y la filología española.

 

De lo escrito en mi abanico –los haikús de la Senda de Oku de Matsuo Basho

(Editorial Noctámbula, Colección Omamori, 2019). Notas y Traducción de Marcela Chandía L.

 

Por Ernesto González Barnert*

 

lector matsuo basho de lo escrito en mi abanico los haikus de sendas de oku

 

Me gusta que «De lo escrito en mi abanico» siga secretamente esa gran máxima de Arquiloco: «un gran libro, un gran error». Y se proponga reversionar los haikus contenidos en la Senda de Oku, ese viaje espiritual y poético que emprende Basho (1644-1694), en plena madurez de su oficio y vida, cercano al fin, en 1689. Y prescinda del cuerpo en un hecho arbitrario, pero sólido.

La Senda de Oku, por llamarlo de alguna manera, dado la dificultad que plantea desde su título sigue siendo en occidente un libro relativamente joven, más aún en castellano, muy poco conocido y valorado, con menos de 60 años desde que aparecieran las primeras traducciones en inglés o castellano con Octavio Paz empujando la primera traducción.

Como decía Saúl Bellow nuestro trabajo es hacer libros nuevos de libros viejos. Y en esa dirección va el trabajo de la traductora directa del japonés, secreta poeta, Marcela Chandía, que ya me había sorprendido con el hermoso trabajo de Cien poetas, un poema. Colección de Ogura (Editorial Cuarto Propio). Un libro no solo volcado al castellano sino que con acento chileno, no «hiperionano». Y lo hace con el atrevimiento y desparpajo de recoger solo los haikus de este clásico de clásicos. Por lo demás poemas generalmente de cierre en Las Sendas de Oku. Y también sigue en espíritu este libro al no solo recoger los haikús de Basho sino de sus acompañantes incluidos por el mismo Basho en este viaje de rock star de la época. Una estrella en vida de la poesía del japón, en un viaje de madurez, en el que se propone reflexionar a través del viaje en lo hondo de su quehacer, sospesar las últimas respuestas, confirmar su maestría en el oficio y la literatura de la época.

Las Sendas de Oku es ciertamente un recorrido y repaso del que es, fue y será Basho. Un poeta espejeándose en el paisaje, con su entorno y las tradiciones locales. Observando sagazmente y con ternura la realidad y la profundidad de las cosas y las costumbres, con tintes surrealistas, oníricos, de metaficción. Un testimonio tanto de lo humano y divino, poético y espiritual de su época y del japón a través de la propia experiencia, la observancia y la amistad.

Por Magdalena Vigneaux A.*

 

lector maria jose ferrada kramp

 

Kramp -nombre que da título a la novela- es una marca alemana de productos de ferretería. D, el padre de M, es un vendedor de estos productos. M, con apenas siete años, empieza a trabajar en el rubro de las ventas, amparada por un padre «inconsciente» y por la falta de vigilancia de una madre ausente. Algunos años más tarde, M vuelve a transitar las rutas comerciales recorridas en su niñez.

Kramp es una novela sobre la memoria y las desapariciones: la de los muertos en dictadura, la de los pequeños y medianos negocios, y la de aquellos lugares donde vivimos nuestra infancia y que solo conservamos en nuestros recuerdos. En esta novela, se muestra cómo ordenamos e interpretamos el mundo a partir de lo que conocemos, pero sobre todo se nos pregunta por el cómo seguir interpretándolo cuando las herramientas que usábamos para hacerlo ya no están.

 

-------------------------------

*Magdalena Vigneaux Ariztía es Licenciada en Letras Hispánicas de la Pontificia Universidad Católica de Chile y Magíster en Literatura de la Universidad de Chile. Ha realizado ayudantías en varias oportunidades, entre las que destacan la de la cátedra de Lengua Latina y su participación en el Programa de Lectura y Escritura Académicas de la Pontificia Universidad Católica. Ha participado en proyectos Fondecyt y Fondart centrados en estudios literarios. Sus intereses se dirigen a la documentación literaria, la edición de textos y la filología española.

 

lectorcl ediciones sherezade las banderas olvidadas luis rojas leal

 

Eduardo Galeano afirmó, en uno de sus tantos discursos sobre el fútbol, que pocas cosas ocurren en América Latina que no tengan alguna relación, directa o indirecta, con este deporte. Y cuánta razón tuvo, el fútbol cada vez gana más adherentes y está presente en cada ámbito de nuestra sociedad.

El libro de microficción Las banderas olvidadas, del autor Luis Rojas Leal y publicado por Ediciones Sherezade, hace gala de esta realidad a través de sus 48 microcrónicas. En esta obra, el fútbol recorre las páginas como el balón dentro de una cancha, desmenuzando detalles y pormenores del deporte rey.

Se destaca el carácter testimonial y la mirada periodística de cada uno de los relatos, aspectos que otorgan mayor veracidad y realismo -propios del género de la crónica- sin descuidar la esencia narrativa que va configurando cada historia. De esta forma, el autor conjuga detalles objetivos, trazos que va rescatando de la historia misma del fútbol, con elementos que permiten definir cada anécdota como una auténtica microcrónica.

Por Ernesto González Barnert

 

lectorcl cumbia acida rodrigo rojas teran editorial aparte

 

 

Es extraño estar hoy presentando este libro en Concreto Azul, Valparaíso. Un volumen que de alguna manera tiene el aura de ser un libro mayor, una leyenda que venimos seguiendo hace bastante tiempo, por lo menos 5 o 6 años al ojo, desde que avizoré los primeros poemas en un concurso y después una edición preliminar donde atisbé a esta joven promesa del norte de Chile en el pasillo de la Universidad desconocida. Un autor que además se sumaba a la nueva camada de poetas que venía con fuerza a quebrar el cliché, falso por lo demás, de que en el norte no hay poetas.

Cumbia ácida, de Editorial Aparte, con apenas cuarenta páginas, se une a este catálogo interesante e inteligente que ha ido desarrollando otro trmendo poeta ariqueño, poco mayor, Rolando Martínez Trabucco.

El volumen se nos impone rápidamente como un contrapunto a cualquier norte idealizado en torno a las riquezas de su tierra, las bellezas del paisaje desértico, sus cielos límpidos y observables, su gente, los trabajadores de la minería, la cultura ancestral.

¿Aún no tiene una cuenta? ¡Regístrese ahora!

Ingresar a su cuenta